聖經 (委辦譯本或稱代表譯本)/腓立比書

使徒保羅達腓立比人書 编辑

第一章 编辑

1耶穌基督僕保羅、提摩太、書達腓立比宗基督耶穌聖徒、及諸督、執事、

2願吾父上帝、及主耶穌基督、賜爾恩寵平康、

3我緬懷爾、謝我上帝、

4每祈禱間、歡然爲爾衆求、

5緣爾自初迄今、共享福音、

6知上帝始助爾爲善、迨耶穌基督臨日、必竣其工也、

7我思爾固宜若是、爾與我共享恩寵、故心常念爾、縲絏在兹、明辯福音在茲、

8我體耶穌基督心、戀慕爾曹、上帝鑒之、

9我祈禱、欲爾仁愛智慧、日以滋多、

10可辯異同、心純無礙、以待基督臨日、

11賴耶穌基督集義之菓、彰上帝之榮譽、

12我欲兄弟知我遇難、福音益以廣布、

13我緣基督、陷於縲絏、遍聞營壘、隨在播揚、

14宗主諸兄弟、因我縲絏、益毅然傳道無懼、

15且傳基督道、而人媢嫉、朋黨者有之、善意者有之、

16彼傳基督道、爲朋黨、非誠心、欲苦我於縲絏中、

17此則出於仁愛、知我爲辯福音而用、

18然則余將若何、凡事不論眞僞、有傳基督道者、我樂之、亦終樂之、

19我知爾爲我祈禱、賴耶穌基督之神助我、我雖遘難、亦必受福、

20我企望無愧、平昔諤諤、今而後、或生或死、基督將因我躬丕顯矣、

21我生爲基督、死而獲益、

22若欲使吾生於世、而結果是事、則可、然當何擇、弗顧也、

23我際兩難之間、甚欲歸、與基督共在爲愈美、

24但在世有裨益於爾、倍加切要、

25我亦深知我必仍存、與爾同居、助爾樂於信主、

26蓋我再至爾處、將使爾賴耶穌基督而增喜、

27然爾行事、必宜於基督福音、則我或晤對、或暌違、聞爾一心堅立、合意協力爲福音之道、

28不爲敵動心、如是、則敵自知必亡、而爾知賴上帝得救、

29爾曹宗基督不第信之且爲之受苦、皆由上帝所賜、

30我與敵爭、爾素目擊、今復聞之爾曹亦若是、

  ↑返回頂部

第二章 编辑

1宗基督、有慰藉、懷仁愛、有撫綏、賴共享神貺、矜憫爲心、

2故宜和衷相愛、同心合志、以暢我樂焉、

3勿結朋黨、勿尚虛榮、自卑以尊人、

4勿務利己、亦務利人、

5必體基督耶穌心、

6彼具體上帝、卽匹上帝不爲僭、或曰彼雖有上帝榮光之状可匹上帝而無擅專之意乃虛已

7然猶虛己、誕降爲人、以僕自處、

8旣爲人、猶屈己順命致死、甚而死於十字架、

9爲此、上帝躋之無上、錫以顯名超乎萬有、

10使天地幽冥之人、聞耶穌名、無膝不屈、

11無口不稱、耶穌基督爲主、榮父上帝、

12我所愛弟子、不第晤對時聽受、卽暌違時、益見其然、勸爾畏懼戰慄、力行以得救、

13蓋上帝以其恩澤、施行爾中、俾志立行果、

14行事勿怨讟、勿疑辯、

15毋間隙、毋駁雜、猶上帝子、處横逆之境、無疵可議、反光燭於世、

16爾發明生命之道、迨基督臨日、我行事服勞、不虚爲可喜、

17以爾之信爲祀事、以我之血爲灌奠以配之、我樂此、而與爾同樂、

18爾樂此、亦與我同樂、

19我賴主耶穌、欲速遣提摩太涖爾、悉爾事而慰我心、

20蓋提摩太慮爾之事甚誠、外此別無同心、

21衆惟一已是謀、不爲基督耶穌、

22爾曾試提摩太、知其與我從事、猶子之於父、以傳福音、

23我視己事如何、欲卽遣之、

24且我賴主、將速至爾邦、

25以巴弗提與我同勞共伍、爲我良朋、亦爲爾之使、以供我所需、我意當遣之、

26蓋其戀慕爾衆、爾聞其疾、

27轉深以爲憂、彼疾濒死、惟上帝矜恤之、亦矜恤我、使我無復憂、

28故遣之愈切、使爾見之喜、余憂亦少解、

29彼旣宗主、爾當欣喜晉接、而敬如此之人、

30蓋服勞基督瀕死、不顧己命、欲補爾事我之不逮、

  ↑返回頂部

第三章 编辑

1今而後、兄弟當以主爲悅、我不憚以此書遺爾、使爾安固、

2遠諸梟獍、行惡損割之人、

3我儕心事上帝、以基督耶穌爲悅、不恃儀文、是眞受割禮者、

4雖然我亦嘗恃儀文、若他人以儀文爲可恃、則我更可恃矣、

5余生八日、卽受割禮、固以色列裔冑、便雅憫支派也、世爲希伯來人、以教法言之、則爲法利賽人、

6論及热中、則窘逐教會、論及守法稱義、則無疵可摘、

7然始以此爲我益、今緣基督吾以爲損、

8且悟諸事、較吾主基督耶穌至道爲損、故篾棄諸事、視爲糞土、致獲乎基督、

9欲恆賴基督、非以己守法稱義、乃以信基督、卽上帝以人信主而稱義、

10欲知基督復生之大用、共受其苦而效其死、

11或可得復生、

12然我未嘗得、我事猶未成、惟得生是求、蓋爲此意、基督耶穌獲我、

13兄弟乎、我不以爲旣得、

14惟不顧其後、向前騰踔趨、趨及標準、欲得上帝緣基督耶穌上召之賞也、

15練達者、宜懷此意、否則上帝將以此啟迪爾、

16然我儕所至之地、當遵此法、而與同志、

17兄弟宜效我、及視諸從我模楷者、

18我言之屢矣、今至涕泣而道、多有行事與基督十字架之道相敵者、

19彼養小體、如事上帝、彼養二句本經云以口腹爲上帝以辱爲榮、惟是涉世、終必沉淪、

20惟我國在天、望救主耶穌基督由天而降、

21旣有大力、服萬物歸己、必能化我卑陋之身、效厥榮顯之體、

  ↑返回頂部

第四章 编辑

1我所愛慕之兄弟、我所欣詡之良朋、我視爾若冕旒、宜宗主堅立、

2我勸友阿爹循都基二婦、同心宗主、

3爾眞我侶、有諸婦與我恊力傳福音、求爾相助、亦助革利免、及我同勞、其名錄在生命書者、

4宜恒以主爲悦、我復言在所當悦、

5爾惟溫良、以表於衆、主臨伊邇、

6毋殷憂、萬事當自陳、祈禱謝恩、籲告上帝、

7則上帝錫爾平康、人意所不及、因基督耶穌守爾心志、

8要之兄弟凡真實善良、公義廉潔、可愛可稱、有德有譽者、皆當念茲、

9所學所受、所見所聞於我者、皆當行之、願賜平康之上帝祐爾、

10余不勝悅主、因爾慮我之意復萌、蓋爾素慮我、無機可乘、

11我言此非不足故也、以我之學、不論所遇、莫不自得、

12我知所以處貧賤、亦知所以處富厚、隨事隨在、諳練久矣、可飽可饑、可豐可歉、

13基督助我力、無所不能、

14雖然、爾供我於患難時誠善、

15腓立比人乎、爾知始吾傅福音、後去馬其頓、與我授受者惟爾、他會無之、

16我在帖撒羅尼迦時、爾一而再、遣人資我所急、

17我不求贈於人、第求爾結實益繁、

18我得諸物有餘、必巴弗提以爾馨香可納之胙、上帝所悦者惠我、我受之甚饒、

19吾之上帝、因耶穌基督、將以其富有、暢爾所欲、

20榮歸吾父上帝、永世靡曁、心所願焉、

21問諸宗基督耶穌之聖徒安、偕我諸兄弟問爾安、

22諸聖徒亦問爾安、該撒之眷聚、尤爲致意、

23願吾主耶穌基督、恩祐爾衆、

  ↑返回頂部